Читать статью Е. Калинина "О терминологии в арматуростроении"
Вопрос о терминологии был и будет актуальным всегда в любой области техники, да и, пожалуй, во всех сферах человеческой деятельности для исключения причин, приведших к недостроенности Вавилонской башни (правда, там речь шла не о профессиональных языках). К сожалению (а может быть, и к счастью?) арматуростроение ― не исключение из правила. Почему к счастью? Потому, что наша отрасль тоже развивается: появляются новые виды арматуры, новые конструкции, новые качества, а с ними и новые термины, формулирование которых, как показывает опыт ― решаемая, но не всегда простая задача.
Где-то в 70–80-х годах прошлого века ЦКБА, будучи головной организацией отрасли, совместно с Ленинградским университетом разрабатывало терминологический словарь трубопроводной арматуры. К этой теме были подключены многие отделы, в том числе и конструкторские. Думаю, результаты работы были положены в основу терминологических стандартов. Будучи сотрудником отдела регулирующей и предохранительной арматуры, я тоже принимал в ней участие. Было проанализировано множество информационных материалов: действующих в то время отечественных и иностранных стандартов, литературы, каталогов, тематических статей, терминологических словарей др. В ходе работы над словарем выявились многочисленные расхождения, в частности, и по терминам для предохранительной арматуры, о которых упоминает автор обсуждаемой статьи. Для сотрудников ЦКБА это не было чем-то неожиданным, так как они сталкивались с этим ежедневно ― и в работе с заказчиками, и на переговорах с иностранными партнерами при обсуждении вопросов закупки арматуры.
При этом практически каждый раз наши требования о приведении документации закупаемой арматуры в соответствие с нашей терминологией приводили к значительному увеличению цены. Объяснялось это тем, что тогда арматура переходила в разряд нестандартной, так как в каждом стандарте на поставку была ссылка на терминологические стандарты. В то же время, в соответствии с требованиями своих стандартов*, иностранные поставщики должны были отдавать предпочтение заявке заказчика, но, нарушая это требование, только обращали внимание на противоречия заказов стандартам и не отказывались от пояснения расхождений и в терминологии. В конце концов переговоры в этой части чаще всего заканчивались тем, что эксплуатационная документация поставлялась по стандартам поставщика на английском или немецком языке, а сотрудники ЦКБА или его филиалов, при необходимости, давали соответствующие пояснения по расхождениям проектным институтам и эксплуатационникам арматуры. При работе же с отечественными заказчиками мы просто переделывали технические требования на соответствие стандартам по арматуре и, согласовав изменения с заказчиком, приступали к дальнейшей работе. Возвратимся к обсуждаемой статье.
Как правильно замечает автор, «если прочитать буквально несколько стандартов, то можно найти там все ответы». Соглашаясь с аргументацией, приведенной в статье по поводу неудобств в работе с нестандартными опросными листами, обсудим предлагаемые автором меры по устранению указанных недостатков. Автор статьи предлагает:
1. Ввести в обязательном порядке использование единой формы опросных листов.
За «ввести» можно проголосовать обеими руками, но «обязательного использования» не удавалось добиться даже при централизованном управлении экономикой, при том, что в каждом ГОСТе писалось о «преследовании нарушителей по закону». Думается, это, в частности, и породило в дальнейшем и «рекомендательное» применение, и записи в стандартах, подобные приведенной в примечании, и сужение области применения стандартов. Имеются и другие объективные и субъективные причины отсутствия единообразия, которые приходилось выслушивать при обсуждении стандартов.
2. «Подготовить и опубликовать ряд разъясняющих статей…»
Думаю, автор статьи знаком с книгой Т.Ф. Кондратьевой «Предохранительные клапаны», где, в основном, как мне представляется, даны запрашиваемые разъяснения (во втором издании это, прежде всего, глава 1. «Основные характеристики и классификация предохранительных устройств»). Учитывая дату издания, 1976 год, в книге имеются непринципиальные расхождения с современными стандартами, в частности, и по терминологии, однако подробное описание процессов, происходящих в предохранительной арматуре, позволяет понять суть терминов. Также надо заметить, что статьи о предохранительной арматуре, затрагивающие и вопросы терминологии, периодически публикуются в журналах ТПА и АС.
Может, стоит отдельно поговорить о термине Рно ― «давление начала открытия» («set point»- «установочное давление»), который имеет чисто экономическое происхождение. И вот почему. Понятно, что защищаемому объекту не так важно, при каком давлении предохранительный клапан (ПК) начинает открываться, но существенно, чтобы ПК сбросил аварийный расход и не допустил разрешенного превышения давления над рабочим для сосуда, то есть открылся бы не более, чем при давлении полного открытия (Рпо) и закрылся не ниже давления закрытия (Рз). Однако, наличие Рно, этого контролируемого при настройках ПК параметра, позволяет избежать значительного удорожания серийного ПК и эксплуатационных расходов за счет исключения затрат на дорогие расходные испытания, делая возможной настройку клапана на заводе-изготовителе и на защищаемом объекте, как говорят, «на хлопок», на малорасходном стенде. При этом дорогостоящие расходные испытания ПК с определением гидравлических характеристик при заданном аварийном расходе (пропускной способности, коэффициента расхода, пропускных характеристик, давления полного открытия и т.д.), производятся только на опытных образцах и при периодических испытаниях серийных изделий.
Третье предложение автора статьи безусловно верно и не подлежит обсуждению.
В заключение, хотелось бы, обращаясь к автору статьи и к читателям, еще раз подчеркнуть перманентный характер работы с терминологией, определяемый развитием отрасли. Уже сегодня, при изучении публикаций, в том числе и патентов, просматривается появление новых терминов и уточнений существующих. Поэтому хочется призвать специалистов отрасли к постоянному и непрерывному повышению профессионального уровня через ознакомление со специальной периодикой (журналы, патенты, книги), через семинары, курсы, посещение выставок и различных форумов и т.д., к чуткому, а иногда и к снисходительному отношению к неточностям, в том числе и терминологическим, со стороны столь необходимых нам заказчиков арматуры.
*― например, в стандарте API 526 (Американский институт нефти) на предохранительные клапаны записано:
Опубликовано в "Вестнике арматурщика" № 1 (21) 2015
Размещено в номере: "Вестник арматурщика" № 1 (21) 2015